仕事と作品

誰も知らない世界のことわざ

『翻訳できない世界のことば』に続いて、『誰も知らない世界のことわざ』という書籍の日本語版のデザインを担当しました。
英国在住の著者が、世界のユニークなことわざや慣用句を51語集め、感性あふれる文と絵で紹介した一冊です。
日本語の描き文字は、訳者でもある前田まゆみさんによるもの。

翻訳できない世界のことば

『誰も知らない世界のことわざ』
出版社:創元社

10/10, 2016 - book / editorial

Japanese edition
translation & handwritten Japanese :
Mayumi Maeda
art direction & design :
Satoshi Kondo
design : Maki Nakano
client : SOGENSHA Inc.

翻訳できない世界のことば

海外で出版されていた書籍の日本語版のデザインを担当しました。
英国在住の著者が、他の言語に翻訳する時に一言では言い表せない各国固有の言葉を世界中から集め、感性豊かな解説とイラストを添えて紹介した一冊です。
日本語の描き文字は、訳者でもある前田まゆみさんによるもの。

『翻訳できない世界のことば』
出版社:創元社

04/20, 2016 - book / editorial

Japanese edition
translation & handwritten Japanese :
Mayumi Maeda
art direction & design :
Satoshi Kondo
design : Maki Nakano
client : SOGENSHA Inc.

ワークショップ「道路の未来を考える」成果報告

デザイン・クリエイティブセンター神戸(KIITO)で行なわれた「道路の未来を考える」というワークショップの成果をまとめた冊子です。
対象を「大通り」「生活道路」「商店街」の3つに分け、それぞれに対して集まった参加者からのアイデアを整理し、32ページにまとめています。アイデアをまとめたイラストは、告知チラシ同様、山内庸資さんによるものです。

>>山内庸資

03/31, 2016 - book / editorial

art direction & design :
Satoshi Kondo
design : Maki Nakano
illustration :
Yosuke Yamauchi
client : Design and Creative Center Kobe (KIITO)

酒蔵便り

兵庫県奥丹波で純米酒を醸造すること三百年の老舗、山名酒造株式会社の商品カタログパンフレットです。2014年度の一年間、季節ごとに年四回発行された酒蔵便りの企画制作を、イラストレーターの中島良二さんと担当しました。
「奥丹波の奥さまのイッピン」と題してお酒に合う逸品を紹介していただいたり、独断と偏見で選んだ丹波の隠れた名所を「ビバ!たん場」と称して紹介しています。
表紙では、奥丹波の豊かな自然や風土が舞台となった民話や伝説を、おいしい酒がうまれる背景としてイラストで紹介しています。

>>山名酒造株式会社
>>中島良二

03/30, 2015 - book / editorial

art direction & design :
Satoshi Kondo
illustration :
Ryoji Nakajima
client :
山名酒造株式会社

センター対策リスニング 10分+30分 改訂版

高校で使用される英語の副教材です。センター試験のリスニング対策用の冊子と、付属の音声CDの盤面をデザインしています。

03/01, 2015 - book / editorial

art direction & design :
Satoshi Kondo
design : Maki Nakano
client : KEIRINKAN